In China, love and marriage are among the hottest topics because for Chinese people, marriage is one of the most important events in one’s life. Most people will go through different stages of love in their life time. What is your love status now? Do you know how to say “ex” in Chinese? In today’s Chinese lesson, we are going to talk about love and marriage-related words in Chinese.
According to marriage status, we can divide people into two groups. Those who have not gotten married are in the status of “婚前(hūnqián),” which means “before marriage.” Conversely, “婚后(hūn hòu)” which means “after marriage.”
Hūnqián
婚前
Pre-Marriage
“
, in a relationship,” “
, breakup” and “
, engagement ” are the three common pre-marriage love statuses.
If you establish a romantic relationship with somebody, then you can say he/she is your “
, boyfriend/girlfriend,” which is short for “
, boyfriend/girlfriend.”
Example
Amanda: Nǐ zàihé Linda tán
?
Amanda: 你 在和 Linda 谈
?
Amanda: You are in a relationship with Linda now?
Bob: Duì a, tā xiànzài shì wǒ
.
Bob:对 啊,她 现在 是 我
。
Bob: Yes, she is my girlfriend now.
In the above example, if Bob broke up with Linda, Linda will be Bob’s “
” or “
,” which is short for “
.”
After the breakup, Bob met Mary and established another romantic relationship with her. Mary, a lovely girl, now has become Bob’s “
,” which is short for “
.”
“
” originally means “a person who did a job before someone else” and “
” means “someone who is doing a job now that had been done by somebody else.” Both were previously used to refer to political position. “
” in these two words means “assume a post” or “take up a job.” Now, these two words are extended in meaning and are used to show the relationship status of lovers.
Example
Nǐ zhīdào Anne Hathaway de
shì shéi ma?
你 知道 Anne Hathaway 的
是 谁 吗?
Do you know who Anne Hathaway’s ex-boyfriend is?
If a couple is engaged to each other but have not gotten married yet, how should they refer to each other? In such a case, the woman is the man’s “
fiancee,” and the man is the woman’s “
fiancé.”
Example
Nǐde
zhēn piàoliang!
你的
真 漂亮!
Your fiancee is really beautiful!
Hūnhòu
婚后
After-Marriage
There are normally three possible marriage statuses after one gets married: “
, married,” “
, divorced” and “
, re-married.”
For people who have gotten married, there are many ways to call husband and wife, among which “
,” “
,” and “老公/老婆(lǎogōng/lǎopó)” are the most common. The first two are relatively formal, and are commonly used when people want to introduce their spouse to others. The last one is relatively casual.
Examples
Tā shì wǒ
.
他 是 我
。
He is my husband.
Tā shì wǒ
.
她 是 我
。
She is my Wife.
qīzi:
, wǒ ài nǐ!
妻子:
, 我 爱 你!
Wife: I love you, my darling!
zhàngfu:
, wǒ yěài nǐ!
丈夫:
, 我 也爱 你!
Husband: I love you too, my dear!
When a couple gets divorced, we call this marriage status “
divorce,” and the couple has become each other’s “
, ex-wife/ex-husband.”
Example
A: Nǐ hé
wèishénme líhūn?
A:你 和
为什么 离婚 ?
A: Why did you divorce your ex-wife?
B: Yīnwèi xìnggé bú shìhé.
B:因为 性格 不 适合。
B: Because our personalities clashed.
Nowadays, more and more people start over to find their happiness after their divorce, and it even takes several marriages for some of them before they finally find the right one. For those people, their current wife/husband is their “第X任妻子/丈夫 (dì X rèn qīzi/zhàngfu).” “任(rèn)” in this term has the same meaning in “前任(qiánrèn)” and “现任(xiànrèn),” and “X” depends on how many times people have been married.
Example
Angelina Jolie shì Brad Pitt de
.
Angelina Jolie 是 Brad Pitt 的
。
Angelina Jolie is Brad Pitt’s second wife.
1. Wang Lin broke up with Zhang Lei last month, so now Zhang Lei is Wang Lin’s___.
A. 现男友(xiàn nányǒu)
B. 男友(nányǒu)
C. 前男友(qián nányǒu)
2. Linda got engaged with Mike. So Mike is Linda’s ___.
A. 男朋友(nánpéngyou)
B. 未婚夫(wèihūnfū)
C. 前任(qiánrèn)
您好
Hi Sunny, 你好!Do you want to learn Chinese? Please feel free to contact me if you are interested in that.