Mandarin Essentials

Answer to Is Being Tan Or Being Fair-skinned More Beautiful?

Answers: C Analysis: Xiǎo Xīn: Āi, wǒ zuìjìn yòu shài hēi la. 小新: 哎,我最近又晒黑啦。 Xiao Xin: Ah, I got tan again recently.

Xiǎo Míng: Tǐng hǎo de ya, xiǎomài sè de pífū kàn shàngqù hěn jiànkāng. 小明: 挺好的呀,小麦色的皮肤看上去很健康。 Xiao Ming: “This is great, wheat-colored skin looks very healthy.”…

Is Being Tan Or Being Fair-skinned More Beautiful?

“美 (Měi) Beauty” is not an absolute, inflexible concept. There are differences between the understanding and pursuit of beauty between the East and the West. For Chinese, among many standards of beauty, fair skin is a rather important “标准 (biāozhǔn) criterion” to judge “外貌 (wàimào) appearances,” and how to whiten is also a daily life topic, especially for women.…

Answer to Do You Know the 3 Common Parts of Speech?

Answers: 1. C   2. B   3. D   4. A

Analysis:

Lán tiān, báiyún, qīngshān, bì shuǐ, zhè shì yì fú duō měi de fēngjǐnghuà a. 蓝天,白云,青山,碧水,这是一幅多美的风景画啊。 Blue sky, white clouds, green mountains, clear water, how beautiful the landscape is.

Wǒjiā háizi jīnnián shí sān suì le, yīnggāi shàng chūzhōng le.…

Answer to Do People Really Chop off Their Hands for Double 11?

Answer: D Analysis: “成功剁手 (Chénggōng duò shǒu) be successful in hands-chopping” is a popular Internet buzzword, which means that people have been able to stop buying things randomly and have gotten out of the bad habit of overspending. Wáng Qīng: “Lì Li, jīnnián shuāng shí yī yǒu hěnduō cùxiāo huódòn, nǐ dǎsuàn mǎi xiē shénme ya?”…

Answer to Put This Chinese Conversation in Order And Find out When to Go to Sleep!

Answer: A Analysis: Rúguǒ yào xiǎng tígāo shuìmián zhìliàng, nǐ bìxū zhùyì rùshuì de shíjiān. 如果要想提高睡眠质量,你必须注意入睡的时间。 If you want to improve the quality of sleep, you must pay attention to the time you fall asleep.

Yǒu shùjù biǎomíng zuìjiā rùshuì shíjiān duàn shì wǎnshàng jiǔ diǎn dào shí yí diǎn.…

Put This Chinese Conversation in Order And Find out When to Go to Sleep!

Please put the sentences in the correct order:

    Suǒyǐ gèngjiā yǒu zhù yú wǒmen jìnkuài jìnrù mèngxiāng. 1. 所以更加有助于我们尽快进入梦乡。

    Yīnwèi zhè duàn shíjiān réntǐ jīnglì xiàjiàng, 2. 因为这段时间人体精力下降,

    Rúguǒ yào xiǎng tígāo shuìmián zhìliàng, nǐ bìxū zhùyì rùshuì de shíjiān. 3. 如果要想提高睡眠质量,你必须注意入睡的时间。

    Yǒu shùjù biǎomíng zuìjiā rùshuì shíjiān duàn shì wǎnshàng jiǔ diǎn dào shí yí diǎn.…

Answer to How to Tell the Difference Between 3 “Famous” Chinese Words

Answer: A Analysis: 闻名 (Wénmíng): have fame for/be known for

有名 (Yǒumíng): famous

著名(Zhùmíng): well-known

Lì Li: Nǐ zhīdào Lǐ Xiǎo Lóng mɑ? 丽丽:你知道李小龙吗? Li Li: Do you know Bruce Lee?

Xiǎo Jūn: Dāngrán le, tā shì yǐ Zhōngguó gōngfu ér wénmíng de dòngzuò yǎnyuán. 小军:当然了,他是以中国功夫而闻名的动作演员。 Xiao Jun: of course, he is an action actor who is famous for Chinese kung fu.…

How to Tell the Difference Between 3 “Famous” Chinese Words?

You asked, so I’m here to answer! An eChineseLearning student was recently puzzled about the differences among “有名 (yǒumíng),” “著名 (zhùmíng)” and 闻名 (wénmíng) in Chinese. She asked, “Why are there 3 words for the same thing?” I assured her that they really have different uses and are quite easy to differentiate once you learn them.…

Answer to Put Your Money Where Your Mouth Is with “耍嘴皮子 (shuǎzuǐpízi)”

Answer: B

Analysis:

Li Hua: Nǐ bié zài yì páng shuǎzuǐpízi le, kuài diǎn guòlái bāngmáng ba! 李华:你別在一旁耍嘴皮子了,快点过来帮忙吧! Li Hua: You don’t just talk on the side. Hurry to come here and help!

Zhang Li: Hǎo ba, wǒ mǎshàng lái! 张丽:好吧,我马上来! Zhang Li: OK, I’ll be right there!…

Put Your Money Where Your Mouth Is with “耍嘴皮子 (shuǎzuǐpízi)”

In daily conversation, you will hear common phrases that are meant to describe a situation or person but the meaning can easily get lost in the literal translation if you have never heard it before. So today I’ll introduce you to “耍嘴皮子 (shuǎzuǐpízi).” Essentially, it can be used in a couple of different types of situations.…

Scroll to Top