Mandarin Essentials

Answer to From Folklore to Reality! How Chang’e Became Modern History!

Answers: 1. D 2. B

Analysis:

Xiǎo Míng: Zhòng bàng xiāoxi! Zhòng bàng xiāoxi! 小明:重磅消息!重磅消息! Xiao Ming: Big news! Big news!

Xiǎo Hóng: Zěnmele? 小红:怎么了? Xiao Hong: what’s wrong?

Xiǎo Míng: Cháng’é sì hào chénggōng dēnglù yuèqiú la! 小明:嫦娥四号成功登陆月球啦。 Xiao Ming: The Chang’e 4 lunar probe landed on the moon successfully.…

From Folklore to Reality! How Chang’e Became Modern History!

Key Words (Preview)

嫦娥 (Cháng’é) the goddess of the moon in Chinese folklore Know About a Chinese Legend: 嫦娥奔月 (Cháng’é BēnYuè) Chang’e Flies to the Moon

 

The Chang’e 4 Lunar Probe’s First Soft Landing

 

The universe is a very mysterious place for which all human beings are full of infinite yearning, and the moon is the nearest satellite from Earth, so people all over the world, from earliest times to now, have never stopped desiring to explore it.…

Answer to Why Is the Chinese Tradition Upside Down? It’s a Good Omen

Answer: 1. C

Analysis:

祝福 (Zhùfú) n./v. blessing/bless

福利 (Fúlì) n. welfare

幸福 (Xìngfú) adj./ n. happy, happiness

Kàndào háizi chī bǎo hòu, māma lòuchū l (xìngfú) de xiàoróng. 看到孩子吃饱后,妈妈露出了(幸福)的笑容。 The mother smiled (happily) when she saw the baby full.

For this sentence, it just lacks adjunct word, and only “幸福 (xìngfú) happy” can be used as an adjective to describe an aspect of “笑容 (xiàoróng).”…

Video Lesson: That’s Chinese Kungfu

Do you know Chinese Kungfu?

Exercises in the Video:

1. A: Wánɡ Yīnɡ, nǐ bà shēntǐ zhēn hǎo! Tā yídìng jīngcháng zuò yùndòng ba? A: 王英,你爸身体真好!他一定经常做运动吧? B: Shì a! Tā zuìjìn kāishǐ liàn qìɡōnɡ le. B: 是啊!他最近开始练气功了。 Which fitness program did Wang Ying’s father start practicing recently?…

Answer to How Do You Compliment an Artist’s Work? Simply Use This Idiom!

Answer: 1. C

Analysis:

Wénzhāng zuìhòu yí duàn shífēn jīngcǎi, zài wén zhōng qǐ dào le huàlóngdiǎnjīng de zuòyòng. 文章最后一段十分精彩,在文中起到了画龙点睛的作用。 The last paragraph of the article is very wonderful, so much so that it serves as the article’s finishing touch.

As we learned, the meaning of “画龙点睛 (Huàlóngdiǎnjīng)” is to add the finishing touch to a piece of writing or artwork or speech.…

How Do You Compliment an Artist’s Work? Simply Use This Idiom!

画龙点睛 (Huàlóngdiǎnjīng)

“画龙点睛 (Huàlóngdiǎnjīng)” is a Chinese idiom that translates literally as “dotting the eyeball when painting a dragon.” It’s used to describe adding that finishing touch that brings a work of art to life, or adding a word or two to clinch the point.

Let‘s Break down This Chinese Idiom 画 (Huà) draw

龙 (Lóng) dragon

点 (Diǎn) point, dot, spot

睛 (Jīng) eyeball (It’s often paired with “眼 (yǎn) eyes,” hence “眼睛 (yǎnjīng) eyes.”)…

Answer to What Exactly Is the “Spring Rush” in China And When Does It Happen?

Answer: 1. B

Analysis:

Wǒ dǎsusuàn n huíjiā guònián. 我打算回家过年。 I am planning to go home for the New Year.

Hái méi ne, chūnyùn qījiān de piào zhēn de shì tài nán qiǎng la. 还没呢,春运期间的票真的是太难抢啦。 Not yet, it’s too difficult to get for tickets during Spring Rush!…

What Exactly Is the “Spring Rush” in China And When Does It Happen?

What Exactly Is “春运 (Chūnyùn)?” Literally translated this word means “Spring movement,” and that’s kind of what it is! The word comes from an abbreviation in Chinese that refers to “春节期间的交通运输 (chūnjié qījiān de jiāotōng yùnshū) the transportation during Spring Festival.” There is a rush that happens where every means of transportation is flooded with people traveling to and from home in order to celebrate the Chinese New Year with family.…

Video Lesson: A Promise Is A Promise

Do you know how to make promises in Chinese?

Exercises in the Video:

1. A: Nǐ kànkan, yǒu méiyǒu qiǎng nǐ bāo de rén? A: 你看看,有没有抢你包的人? B: Shì tā! B: 是他! A: Nǐ quèdìng ma? A: 你确定吗? B: Ǹg, kěndìng shì tā! Wǒ fāshì! B: 嗯,肯定是他!我发誓! Which of the following statements is true according to the dialogue?…

Answer to Is It Snowing Outside Right Now? Learn How to Talk about It in Chinese Now!

Answer: 1. B

Analysis:

Xiǎo Míng: Kuài kàn a, wàimiàn xiàxuě la! 小明:快看啊,外面下雪啦。 Xia Ming: Look! it’s snowing outside.

Xiǎo Yún: Wa, hǎo měi a, zhè shì jīnnián de dìyì chǎng xuě ne. 小云:哇,好美啊,这是今年的第一场雪呢。 Xiao Yun: Wow, how beautiful! This is the first snow this year.…

Is It Snowing Outside Right Now? Learn How to Talk about It in Chinese Now!

1. Read the dialogue and answer the question below.

Xiǎo Míng: Kuài kàn a, wàimiàn xiàxuě la! 小明:快看啊,外面下雪啦。

Xiǎo Yún: Wa, hǎo měi a, zhè shì jīnnián de dìyì chǎng xuě ne. 小云:哇,好美啊,这是今年的第一场雪呢。

What does Xiao Yun mean? Please choose the best answer.

A. Xiao Yun doesn’t like snowy weather.…

Answer to West Meets East! Cultural Differences Shown Through Comics (Part Two)

Answer: 1. C

Analysis:

Jason: “Lì Li, zhōngguórén guònián de shíhou huì sòng shénme lǐwù a?” Jason: “丽丽,中国人过年的时候会送什么礼物啊?” Jason: “Li Li, what gifts will the Chinese send during the Chinese New year?”

Lì Li: “Wǒmen yìbān huì sòng hóngbāo.” 丽丽:“我们一般会送红包。” Li Li: “We usually send red packets.”…

Scroll to Top