#ChineseIdiom

Answer to 3 Chinese Idioms About Being Grateful in Time for Thanksgiving

Answer: 1. A

Analysis:

Xiǎomíng: Zhè shì nǐ de Gǎn’ēn jié lǐwù, zhù nǐ jiérì kuàilè. 小明:这是你的感恩节礼物,祝你节日快乐。 Xiaoming: This is your Thanksgiving gift. Happy holidays!

Xiǎohóng: Xièxie nǐ, nà wǒ yě děi

tóutáobàolǐ

, zhège shì nǐ de lǐwù. 小红:谢谢你,那我也得

投桃报李

, 这个是你的礼物。 Xiaohong: Thank you!…

Answer to A Chinese Idiom of Triviality Everyone Needs to Know

Answer: 1. A

Analysis:

Xiǎo Lǐ: Wèishénme Xiǎo Hóng kànqǐlái bù gāoxìng ? 小李:为什么小红看起来不高兴? Xiao Li: Why does Xiao Hong look unhappy?

Xiǎo Míng: Tā hé Xiǎo Zhāng yīnwèi jiè dōngxi de shìqing chǎojià le, tāmen zǒngshì wèile jīmáosuànpí de xiǎoshì zhēngchǎo. 小明:她和小张因为借东西的事情吵架了,他们总是为了鸡毛蒜皮的小事争吵。 Xiao Ming: Because she quarreled with Xiao Zhang about borrowing things.…

Answer to How Do You Compliment an Artist’s Work? Simply Use This Idiom!

Answer: 1. C

Analysis:

Wénzhāng zuìhòu yí duàn shífēn jīngcǎi, zài wén zhōng qǐ dào le huàlóngdiǎnjīng de zuòyòng. 文章最后一段十分精彩,在文中起到了画龙点睛的作用。 The last paragraph of the article is very wonderful, so much so that it serves as the article’s finishing touch.

As we learned, the meaning of “画龙点睛 (Huàlóngdiǎnjīng)” is to add the finishing touch to a piece of writing or artwork or speech.…

How Do You Compliment an Artist’s Work? Simply Use This Idiom!

画龙点睛 (Huàlóngdiǎnjīng)

“画龙点睛 (Huàlóngdiǎnjīng)” is a Chinese idiom that translates literally as “dotting the eyeball when painting a dragon.” It’s used to describe adding that finishing touch that brings a work of art to life, or adding a word or two to clinch the point.

Let‘s Break down This Chinese Idiom 画 (Huà) draw

龙 (Lóng) dragon

点 (Diǎn) point, dot, spot

睛 (Jīng) eyeball (It’s often paired with “眼 (yǎn) eyes,” hence “眼睛 (yǎnjīng) eyes.”)…

What It Means If You Are the Blind Cat in A Chinese Idiom

It was a lovely summer’s day where I just couldn’t say inside.

The beautiful riverside park near my home was calling me. In an unexpected twist that caused the perfect day, I ran into some of my old students playing badminton on the courts.

There was one student playing who was very uncoordinated, but so cute and positive about it, that he was still a blast to play with.…

Answer to What It Means If You Are the Blind Cat in A Chinese Idiom

Answer: D The Chinese idiom “瞎猫碰上了死耗子 (Xiāmāo pèng shàng le sǐ hàozi)” means “blind luck.” So, the answer D is correct as a person winning unexpectedly is a kind of blind luck.

Learn more commonly used Chinese idioms:

Misfortune may actually be a blessing To Waste One’s Talent on A Petty Job If You Give Someone an Inch, They Will Take a Mile <<Back to “What It Means If You Are the Blind Cat in A Chinese Idiom”

画蛇添足 (Huàshétiānzú) Draw a snake and add feet to it

画蛇添足 (Huàshétiānzú) Draw a snake and add feet to it

Key Learning Points (Preview):

蛇 (shé): n. snake

画 (huà): v./n. to draw/picture

Chǔguó yǒu gè guìzú. 楚国       有   个 贵族。 During the Chu dynasty, there was an aristocrat.

Jì guò zǔzong yǐhòu, tā bǎ yì hú jìjiǔ shǎng gěi bāngmáng de púrén.…

守株待兔 To Stand by a Tree Stump Waiting for a Hare (Intermediate)

Learn Mandarin Chinese Idiom: 守株待兔 (Shǒuzhūdàitù) To Stand by a Tree Stump Waiting for a Hare (Intermediate)

Key Learning Point (Preview):

待 (dài): v. to wait/to wait for

Cóngqián, yǒu yí gè nóngfū. 从前,有一个农夫。 Once upon a time, there was a farmer.

Yì tiān, zài tā gēngtián de shíhou, hūrán pǎo guò lái  yì zhī yětù, 一 天,在他耕田的时候,忽然跑过一只 野兔, qiàhǎo pèng zài yí gè shùzhuāng shàng, bózi zhé duàn sǐ le.…

Chinese Idiom: 大材小用 To Waste One’s Talent on A Petty Job

“大材小用 (dàcáixiǎoyòng)” literally means “to use big materials to do small things.” It is used now to express that talented people are being misused. Key Learning Point (Preview): 大材小用 (dàcáixiǎoyòng) to waste one’s talent on a petty job

Idiom Story:

Listen to the whole story

Nánsòng mò, Jīnguó búduàn nán qīn.…

Chinese Idiom: 得寸进尺 If You Give Someone an Inch, They Will Take a Mile.

“得寸进尺 (décùnjìnchǐ)” means that if you give someone an inch, they will take a mile. Nowadays, people usually use this expression to describe someone who is very greedy.

Key Learning Point (Preview):

得寸进尺(décùnjìnchǐ) If give someone an inch, he will take a mile.

Idiom Story:

Zhànguó mò qī,   qī xióng zhēng bà.…

Chinese Idiom: 半途而废 (bàntú’érfèi) To Give Up Halfway (Beginner)

Key Learning Points (Preview): 回家 (huíjiā): v.

to go home

然后 (ránhòu): adv. then/after that

Listen to the whole story:

Wèiguó yǒu gè jiào Yuè Yángzǐ de rén dào yuǎnfāng qù xúnshī qiúxué. 魏 国    有   个  叫   乐   羊子   的  人  到    远方        去  寻师    求学。 There was a man called Yue Yangzi in the Wei State who went far away to study.…

Scroll to Top