Mandarin Essentials
Yao Ming’s No.11 Jersey Retirement: Describe It in Mandarin Chinese
Basketball player 姚明 Yao Ming is the most famous athlete in China’s history. Yao played for the Shanghai Sharks from 1997 to 2002 and then played for the NBA’s Houston Rockets from 2002 to 2011. Standing 7’6” tall (229cm), Yao was dominating in the position …
Video lesson: Where are you?
Where are you? That is the question. In spoken Mandarin Chinese, the question “哪儿 (nǎr)” is commonly used when requesting location information. Watch Video Answers …
Video Lesson: Making a Phone Call
1. (Phone ringing) … What would she say? Please choose the best answer. A. Nǐ shì shéi? A. 你是谁? B. Nǐ hǎo ma? B. 你好吗? C. Wéi, nǐ hǎo! C. 喂,你好! 2. A: Wéi, nǐ hǎo! A:喂,你好! B: Wéi. … B:喂。… …
Video Lesson: Family Members (Ⅱ)
Did you know that in Mandarin Chinese, there are different titles for both “sets” of grandparents? The title you call them depends on whether they are from your MOTHER’S side of the family or your FATHER’S side of the family. Don’t mix them up! Watch …
Video Lesson: Family Members
Let’s say how Chinese address their family members. Watch Video Answers …
Chinese Test: 出家 (chūjiā), 出嫁 (chūjià) and 出门 (chūmén)
Wǒ yǒu yí gè hǎo péngyǒu yào ______ le, wǒ yào qù gěi tā dāng bànniáng. 我 有 一 个 好 朋友 要 ______ 了,我 要 去 给 她 当 伴娘。
A. 出家 (chūjiā) B. 出嫁 (chūjià) C. 出门 (chūmén) See Answer Analysis
Answer to Chinese Test: 出家 (chūjiā), 出嫁 (chūjià) and 出门 (chūmén)
Answer: B
Answer Analysis: Wǒ yǒu yí gè hǎo péngyǒu yào chūjià le, wǒ yào qù gěi tā dāng bànniáng. 我 有 一 个 好 朋友 要 出嫁 了,我 要 去 给 她 当 伴娘。 I have a good friend who is getting married, I will be her bridesmaid.
1. 出家 (chūjiā), a verb phrase, means to leave …
辣眼睛 (làyǎnjīng) Spicy Eyes—Hilarious Internet Slang
After looking at the photo above are your eyes feeling spicy?
What I mean is, does it feel like a pepper has been squirted in your eye?
In Chinese, there is a fabulous internet phrase to describe when you are looking at something awful: 辣眼睛 …
Answer to 辣眼睛 (làyǎnjīng) Spicy Eyes—Hilarious Internet Slang
Answer: C Note: 辣眼睛 (làyǎnjīng) can literally refer to getting pepper squirted in your eye, but in an internet context it refers to seeing something that hurts your eyes. <<Back to “辣眼睛 (làyǎnjīng) Spicy Eyes—Hilarious Internet Slang”
Break Free! Know 拖后腿 (tuō hòutuǐ) If You’re Being Held Back
In both English and Mandarin Chinese we use the phrase “pulling my leg(s)”. However, the two expressions have different meanings and uses in the two languages. In English, you can use “pulling my leg” as a way to say that you’re joking or telling lies …
Video Lesson: You Can Do It!
Your friend is going to run the Beijing marathon tomorrow. This is exciting! But how do you encourage him or her? Watch Video Answers …



