The usages of “来” and “去” (Elementary)
The right answer is
.
Tom: Wǒ xiǎng qù Zhōngguó. Tom:我 想 去 中国。 Tom:I want to go to China. Li Hua: Tài hǎo le! Nǐ shénme shíhou lái Zhōngguó? Li Hua:太 好 了!你 什么 时候 来 中国? Li Hua:Great! When are you …
The right answer is
.
Tom: Wǒ xiǎng qù Zhōngguó. Tom:我 想 去 中国。 Tom:I want to go to China. Li Hua: Tài hǎo le! Nǐ shénme shíhou lái Zhōngguó? Li Hua:太 好 了!你 什么 时候 来 中国? Li Hua:Great! When are you …
Li Hua, who is Chinese, has a friend, Tom, who is from America. They are chatting on the Internet about Chinese culture, Chinese food, and so on. Tom becomes more and more intrigued and begins thinking about a trip to China.
Wǒ xiǎng__ Zhōngguó. Tom:我 …
Lucy asks Li Hua to go shopping, but she doesn’t seem to want to go. Why? Let’s look at the following conversation. Zánmen qù mǎi yīfu ba! Lucy:咱们 去 买 衣服 吧!
Let’s go shopping for some clothes!
Wǒ búqù, wǒ méiqián le. Li Hua:我 …
1. A
In the sentence “我星期五领工资。 (Wǒ xīngqīwǔ lǐng gōngzī.).” 领 (lǐng) is a verb which means “to get,” or “to receive.”
2. A
3. C
A is 蓝领 (lánlǐng); B is the wrong understanding of 金领 (jīnlǐng); D belongs to 粉领 (fěnlǐng).
1. A
The sentence “他的女朋友吃醋了 (Tā de nǚ péngyou chīcù le.)” means his girlfriend is jealous.
2. C
The choice B 爱吃 (àichī) means to love to eat. For the others, refer to the text.
3. B
The right answer is
Both 穿 (chuān) and 戴 (dài) are verbs meaning to put on or wear. In English, you can say “wear a hat,” or “wear clothes,” but in Chinese, wearing a hat equates to
帽子 (dài màozi) and wearing …
Li Hua is going to introduce her friend Lucy to Sam. Li Hua and Sam are waiting for Lucy who is just arriving.
Li Hua: Lucy’s coming.
Sam: Which one is she?
Li Hua: The one wearing a red hat.
Question:
What does Li Hua …
Answers: 1. A The sentence is “苹果很便宜 (Píngguǒ hěn piányi),” means “Apples are very cheap.” It’s the first usage of the word 便宜 (piányi), as we mentioned in the above passage.
2. C “星期天我们去血拼吧! (Xīngqītiān wǒmen qù xuèpīn ba!)” means, “Let’s go shopping on Sunday!” …
The right answer is
.
Lǎobǎn, zhè shù huār duōshao qián? Li Hua:老板, 这 束 花儿 多少 钱? How much does this bunch of flowers cost? Wǔshí kuài qián. Seller:五十 块 钱。 Fifty Yuan. Tài guì le! Li Hua:太 贵 了! That’s too …
Li Hua’s mother’s birthday is coming up soon. Since she’s thinking about a bouquet of flowers for a gift, she’s asking a flower shop their prices.
Conversation: Lǎobǎn, zhè shù huār duōshao qián? Li Hua:老板, 这 束 花儿 多少 钱?
Wǔshí kuài qián. Seller:五十 块 …
New Year’s Day is just around the corner and we wish you all the best for the New Year! In Chinese, we call New Year’s Day, or the first day of the year, 元旦 (Yuándàn). So, 元旦快乐 (Yuándàn kuàilè, Happy New Year’s Day)!
Chinese usually …
The end of days, or Armageddon, is known as 世界末日 (shìjiè mòrì) in Chinese. So, the correct answer is B.
The English word, “day,” is interpreted in Chinese as 天 (tiān), 日 (rì), or 节 (jié). For example, daytime — 白天 (báitiān); an important day …
Recently, rumors spread that December 21, 2012 will mark the end of the world. It’s been reported that in some areas of China, people have begun to rush out for candles and matches in case there’s three days and nights of darkness on the proclaimed …
The right answer is B.
Translation: Jīntiān xièxie nǐ, yǒu kòng wǒ qǐng nǐ chīfàn. Lǐ Huá:今天 谢谢 你, 有 空 我 请 你 吃饭。
Hey, thanks for your help today. If you have time I want to buy you dinner.
Méishìr, dàjiā dōushì tóngshì. …
Lǐ Huá was supposed to be up to her neck in work today, but thanks to the help of Tom, she can now get off work on time and for this mind you, she’s truly grateful.
Conversation:
Jīntiān xièxie nǐ, yǒu kòng wǒ qǐng nǐ …
What exactly do you know about the number 2? Is it just a mere number in Mandarin? Let’s have a look at the following conversation and see just where you stand.
Nǐ tài èr le. Lǐ Huá:你 太 2 了。
Á? Lucy:啊?
Nǐ de chēpáishang …
The right answer is C. Translation: Lǐ Huá: Tom, zhù nǐ shēngrì kuàilè. Zhè ge lǐwù sòng gěi nǐ. 李 华:Tom,祝 你 生日 快乐。 这 个 礼物 送 给 你。
Li Huá: Happy birthday, Tom. This present is for you.
Tom: Ā, nǐ zhīdào wǒde …
Key Learning Points (preview):
1. 朋友 (Péngyou): friend
2. 发小 (Fàxiǎo): a childhood friend
3. 闺蜜 (Guīmì): a woman’s best female friend
4. 死党 (Sǐdǎng): sworn followers
5. 室友 (Shìyǒu): a roommate
There is a Chinese saying: a sincere friendship is worth more than …
The right answer is B.
Translation:
Lily: Nǐ zài gān shénme? Wǒ zhè jǐtiān dōu méiyǒu jiàn dào nǐ. 你 在 干 什么? 我 这 几天 都 没有 见 到 你。 What are you doing? I haven’t seen you for several days.
Tom: Ài, wǒ zhè …